Problems with English? Questions? Vocabulary, grammar... Post here :)
GeneralThis forum is for non-technical general discussion which can include both Linux and non-Linux topics. Have fun!
Notices
Welcome to LinuxQuestions.org, a friendly and active Linux Community.
You are currently viewing LQ as a guest. By joining our community you will have the ability to post topics, receive our newsletter, use the advanced search, subscribe to threads and access many other special features. Registration is quick, simple and absolutely free. Join our community today!
Note that registered members see fewer ads, and ContentLink is completely disabled once you log in.
If you have any problems with the registration process or your account login, please contact us. If you need to reset your password, click here.
Having a problem logging in? Please visit this page to clear all LQ-related cookies.
Get a virtual cloud desktop with the Linux distro that you want in less than five minutes with Shells! With over 10 pre-installed distros to choose from, the worry-free installation life is here! Whether you are a digital nomad or just looking for flexibility, Shells can put your Linux machine on the device that you want to use.
Exclusive for LQ members, get up to 45% off per month. Click here for more info.
Well, I am not sure about that, but I usually do my best (sometimes it's not good enough) not to OFFEND the language of Shakespeare
It's shocking how the English language has changed over time. You can compare the inflectional endings of the verb 'to love' and its Old English equivalent (lufian).
Code:
Old English Modern English
Infinitive lufian to love
Present
Indicative
1. sg ic lufie I love
2. sg žu lufast You love
3. sg he/heo/hit lufađ He/ etc. loves
1-3 pl we/ge/hi lufiađ We/you/they love
Subjunctive
1-3 sg ic / žu / etc. lufie I/ you/ he/etc. love
1-3 pl we/ge/hi lufien We/you/they love
Imperative
sg lufa love
pl lufiađ love
Participle lufiende loving
Past
Indicative
1&3 sg ic/he etc. lufode loved
2 sg žu lufodest loved
1-3 pl we/ge/hi lufodon loved
Subjunctive
1-3 sg ic / žu / etc. lufode loved
1-3 pl we/ge/hi lufoden loved
Participle gelufod loved
Inflected infinitive to lufienne to love
... and lufian is just a representative of class one of Old English weak verbs. There are different inflectional endings for class two!
Reminds me of the time I tried to read Beowulf in the original OE. Then Piers Plowman and The Canterbury Tales in Middle English. Got through them, but it was a struggle.
I really liked English historical grammar classes at my university. We would spend a week translating some parts of Beowulf into Modern English. Then our lecturer would prepare some basic sentences in Modern English and ask us to translate it into OE. It was quite difficult bearing in mind that English wasn't our first language, but I can't say I didn't enjoy it.
Well, I am not sure about that, but I usually do my best (sometimes it's not good enough) not to OFFEND the language of Shakespeare
It's shocking how the English language has changed over time. You can compare the inflectional endings of the verb 'to love' and its Old English equivalent (lufian).
Code:
Old English Modern English
Infinitive lufian to love
Present
Indicative
1. sg ic lufie I love
2. sg žu lufast You love
3. sg he/heo/hit lufađ He/ etc. loves
1-3 pl we/ge/hi lufiađ We/you/they love
Subjunctive
1-3 sg ic / žu / etc. lufie I/ you/ he/etc. love
1-3 pl we/ge/hi lufien We/you/they love
Imperative
sg lufa love
pl lufiađ love
Participle lufiende loving
Past
Indicative
1&3 sg ic/he etc. lufode loved
2 sg žu lufodest loved
1-3 pl we/ge/hi lufodon loved
Subjunctive
1-3 sg ic / žu / etc. lufode loved
1-3 pl we/ge/hi lufoden loved
Participle gelufod loved
Inflected infinitive to lufienne to love
... and lufian is just a representative of class one of Old English weak verbs. There are different inflectional endings for class two!
nice idea, for one's woman : you'd say ? "I lufie thou"
well for old english poem, might be romantic style ...
When the following word begins with 'e' or 'o', you use 'an':
A tiger
An elephant
A dog
An octopus.
I think that /j/ in this case *is* considered to be a vowel -but it doesn't really matter- the rule I've given always works -well almost anyway. There are differences of opinion about the correct usage for cases like:
I think that /j/ in this case *is* considered to be a vowel -but it doesn't really matter- the rule I've given always works -well almost anyway. There are differences of opinion about the correct usage for cases like:
A(n) humble man
Why would you say that? /j/ (both as a letter and a sound) is always considered a consonant. Otherwise, we would say 'an university'.
It all comes down to knowing the pronunciation of the word that follows. If the word starts with one of the following sounds:
ɪ - important
i: - eels
e - elephant
ʌ - onion
a: - article
ɒ - office
u: - ooze
... and a few others. (Here's a complete vowel/consonant list with their pronunciation. http://www.oupchina.com.hk/dict/phonetic/home.html)
Obviously, there are differences in pronunciation across the world, but there aren't many of them and the word 'humble' is just one of the very few examples where the above rule would be affected.
The standard dictionary entry for the word 'humble' would be starting with 'h' and that's how you would hear it in most dialects of English, however, in some regions of the English-speaking world people pronounce it with the silent 'h' (some affinity for the French language?)
The point of it is: not to have two syllables next to each other that are pronounced the same and are part of two different words. It just doesn't sound right and is hard to pronounce. You'll notice that, if you try to pronounce the two words, you'll need to leave an extra long pause between saying the two words, to avoid this the above fix was implemented.
Last edited by H_TeXMeX_H; 04-12-2009 at 03:16 PM.
The point of it is: not to have two syllables next to each other that are pronounced the same and are part of two different words. It just doesn't sound right and is hard to pronounce. You'll notice that, if you try to pronounce the two words, you'll need to leave an extra long pause between saying the two words, to avoid this the above fix was implemented.
Exactly, that's a natural thing to make the pronunciation of two neighbouring vowels smoother. For the same reason, English speakers have developed certain (mostly barely audible) linking sounds in their speech:
- I saw it (there's the sound 'r' between 'saw' and 'it': I saw /r/ it)
- too often (too /w/ often)
- Romeo /w/ and Juliet
- She /j/ is... (edit: this is the sound /j/ as in Yes, Yesterday)
LinuxQuestions.org is looking for people interested in writing
Editorials, Articles, Reviews, and more. If you'd like to contribute
content, let us know.