LinuxQuestions.org
Review your favorite Linux distribution.
Go Back   LinuxQuestions.org > Forums > Linux Forums > Linux - Distributions > Slackware
User Name
Password
Slackware This Forum is for the discussion of Slackware Linux.

Notices


Reply
  Search this Thread
Old 04-27-2013, 05:36 AM   #31
Alien Bob
Slackware Contributor
 
Registered: Sep 2005
Location: Eindhoven, The Netherlands
Distribution: Slackware
Posts: 8,559

Rep: Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104

Didier

I was thinking the same - the PO files could be hosted on one of these two sites as an Open Source project (cost free).

About the toolbox menu, when I run "init_PO" the script tells me it generated a "wip/nl_NL.slackware.po" file but actually it is not generated at all. Bug in the script? I must note that I run the script on my server which does not have a dutch locale installed (I use Slackware defaults there, i.e. US English), perhaps your script checks the currently used locale.

Eric
 
Old 04-27-2013, 05:50 AM   #32
Alien Bob
Slackware Contributor
 
Registered: Sep 2005
Location: Eindhoven, The Netherlands
Distribution: Slackware
Posts: 8,559

Rep: Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104Reputation: 8104
When I run the command "msginit -l nl_NL.utf8 -o nl_NL.slackware.po -i slackware.pot" manually I get this (no idea where it gets 3 of my actual email addresses from):
Code:
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.

Which is your email address?
1 xxxx
2 yyyy
3 zzzz

Please choose the number, or enter your email address.
alien@slackware.com
Retrieving http://translationproject.org/team/index.html... done.
A translation team for your language (nl) does not exist yet.
If you want to create a new translation team for nl, please visit
  http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/teams.html
  http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/leaders.html
  http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/index.html

Created nl_NL.slackware.po.
Perhaps your toolbox has to ask the user's email first? I could not find if that email address is stored anywhere, the second time I run that command it will just ask for an email address again. Did I miss some instructions?

Eric
 
Old 04-27-2013, 06:33 AM   #33
dreamwalking
Member
 
Registered: Dec 2005
Distribution: Slackware 14
Posts: 106

Rep: Reputation: 31
Quote:
Originally Posted by Didier Spaier View Post
First, thanks. There is no timeline. In the pure Slackware tradition, each translation will be included in the installer when it will be ready.
Ok cool then, count me in.

Quote:
Originally Posted by AlvaroG View Post
This sounds like fun
I'm a native Spanish speaker, so I can help with that.
I use es_UY.utf8 as locale, with "es" as keyboard layout for both console and desktop.
Hey, nice!
I was playing a bit with poedit and Didier's files yesterday and translated some of the messages in Spanish (around 8% or so). I can send you the .po if you want, unless if you prefer to simply start over.
Spanish is not my first language, I just thought that (since nobody else had volunteered up to the moment of my previous post) it would be more worthwhile to translate to the 2d most used language worldwide, rather than my 'spoken-by-10m-people-most-of-whom-don't-use-linux' native tongue :P
In any case, I'll be glad to help with the Spanish translation anyway, if you want.

Last edited by dreamwalking; 04-27-2013 at 06:35 AM.
 
Old 04-27-2013, 11:16 AM   #34
Didier Spaier
LQ Addict
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slint64-15.0
Posts: 11,044

Original Poster
Rep: Reputation: Disabled
Quote:
Originally Posted by Alien Bob View Post
About the toolbox menu, when I run "init_PO" the script tells me it generated a "wip/nl_NL.slackware.po" file but actually it is not generated at all. Bug in the script? I must note that I run the script on my server which does not have a dutch locale installed (I use Slackware defaults there, i.e. US English), perhaps your script checks the currently used locale.
Thanks for the report Eric.

Yeah, that was a bug in init_PO(): I moved recently the generated POT file to ./wip instead of ./ and forgot to update its path in the msginit command, my bad.

This is corrected in the new tarball (dated today) and there is now a Changelog.
 
Old 04-27-2013, 11:26 AM   #35
Didier Spaier
LQ Addict
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slint64-15.0
Posts: 11,044

Original Poster
Rep: Reputation: Disabled
Quote:
Originally Posted by Alien Bob View Post
When I run the command "msginit -l nl_NL.utf8 -o nl_NL.slackware.po -i slackware.pot" manually I get this (no idea where it gets 3 of my actual email addresses from):
Code:
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.

Which is your email address?
1 xxxx
2 yyyy
3 zzzz

Please choose the number, or enter your email address.
alien@slackware.com
Retrieving http://translationproject.org/team/index.html... done.
A translation team for your language (nl) does not exist yet.
If you want to create a new translation team for nl, please visit
  http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/teams.html
  http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/leaders.html
  http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/index.html

Created nl_NL.slackware.po.
Perhaps your toolbox has to ask the user's email first? I could not find if that email address is stored anywhere, the second time I run that command it will just ask for an email address again. Did I miss some instructions?
You didn't miss anything, This is simply how msginit works, so that depends on gettext's developers, not on the toolbox (which is only a wrapper there, as you already know).

In my case it seems that all but one email addresses be read by msginit in my .thunderbird profile, and that the last be the default one used by 'mail'.

I just hope this information is *only* written in PO file's header (that you can edit afterwards, anyhow).

Last edited by Didier Spaier; 04-27-2013 at 04:00 PM. Reason: grammatical correction
 
Old 04-27-2013, 11:57 AM   #36
Didier Spaier
LQ Addict
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slint64-15.0
Posts: 11,044

Original Poster
Rep: Reputation: Disabled
Oh, and it seems that many packages are hosted by http://www.iro.umontreal.ca/contrib on a Montreal University's server (Computer sciences Department) and which is actually the home page of the Translation Project.

As maybe that could be of interest to us, I will investigate further. Stay tuned

Last edited by Didier Spaier; 04-27-2013 at 11:58 AM.
 
Old 04-27-2013, 12:26 PM   #37
bormant
Member
 
Registered: Jan 2008
Posts: 425

Rep: Reputation: 240Reputation: 240Reputation: 240
I (Serg Bormant, bormant at mail dot ru) volunteer for the Russian translation.

Locale: ru_RU.utf8
Kernel keymap: ruwin_cplk-UTF-8
X keyboard: us,ru

Are there any plans for any VCS to store translation history?

Last edited by bormant; 04-27-2013 at 12:52 PM.
 
Old 04-27-2013, 01:08 PM   #38
ponce
LQ Guru
 
Registered: Aug 2004
Location: Pisa, Italy
Distribution: Slackware
Posts: 7,060

Rep: Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139Reputation: 4139
I think a VCS is not the best solution for collaborative/partial translations, but I'm an absolute beginner in the matter so consider my advice as made from this perspective: as others hinted before, if this doesn't mean additional work for you, also for me the optimal would be some online solution like transifex (I used it for udisks, it's super-easy) or pootle.

Last edited by ponce; 04-27-2013 at 02:16 PM.
 
Old 04-27-2013, 03:08 PM   #39
Didier Spaier
LQ Addict
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slint64-15.0
Posts: 11,044

Original Poster
Rep: Reputation: Disabled
Quote:
Originally Posted by bormant View Post
I (Serg Bormant, bormant at mail dot ru) volunteer for the Russian translation.

Locale: ru_RU.utf8
Kernel keymap: ruwin_cplk-UTF-8
X keyboard: us,ru

Are there any plans for any VCS to store translation history?
Thanks for volunteering, Serg.

flank'er did that too for Russian translation (see post #10) but did not confirm yet following my post #15. If he is still interested you could cooperate.

About the kernel keymap, he proposed ruwin_ct_sh-UTF-8.map and you ruwin_cplk-UTF-8. Is there a big difference between those keymaps?

By the way, to all following this thread: I'd suggest you use preferably UTF-8-able keymaps and (I forgot to tell that) all locales *should* be available with an .utf8 suffix. You can check that typing:
Code:
locale -a | grep <locale>
<locale> being in the form ll_TT (language_Territory as in pt_BR)

Last edited by Didier Spaier; 04-27-2013 at 03:14 PM.
 
Old 04-27-2013, 05:18 PM   #40
Didier Spaier
LQ Addict
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slint64-15.0
Posts: 11,044

Original Poster
Rep: Reputation: Disabled
Slint on transifex

OK folks, gapan (salix) is very satisfied with transifex too, so I registered slint there and uploaded the POT file (though you can generate it with the toolbox any time as well).

More on that tomorrow, time to sleep here (UTC+2).
 
Old 04-27-2013, 10:20 PM   #41
Diantre
Member
 
Registered: Jun 2011
Distribution: Slackware
Posts: 515

Rep: Reputation: 234Reputation: 234Reputation: 234
Hello. I volunteer for the spanish translation.

Locale: es_CR.UTF-8
Kernel keymap: es
X keyboard layout: es
 
Old 04-27-2013, 10:37 PM   #42
chess
Member
 
Registered: Mar 2002
Location: 127.0.0.1
Distribution: Slackware and OpenBSD
Posts: 740

Rep: Reputation: 190Reputation: 190
I can't contribute to any translation, unfortunately, but I wanted to say that this is an awesome project. I think adding internationalization to the Slackware installer would be a huge benefit to non-native English speaking Slackware users. Thanks to Didier Spaier and to all who can contribute to this project.
 
1 members found this post helpful.
Old 04-28-2013, 05:12 AM   #43
bormant
Member
 
Registered: Jan 2008
Posts: 425

Rep: Reputation: 240Reputation: 240Reputation: 240
Quote:
Originally Posted by Didier Spaier View Post
About the kernel keymap, he proposed ruwin_ct_sh-UTF-8.map and you ruwin_cplk-UTF-8. Is there a big difference between those keymaps?
As I can see they has identical layout and differs only in layout switch: CapsLock for *cplk* and Ctrl+Shift for *ct_sh*.

As for me it is a good idea to use the same switch in console and X, but if we choose Ctrl+Shift for this we kick out all Ctrl+Shift+key hotkeys from using in X applications because Ctrl+Shift will be eaten by X when pressed.

Ubuntu patches X for switching layouts on key release instead of press and saves that combo for X applications but (if I'm not mistaken) it is not universal and works only for two-keys combo.
 
Old 04-28-2013, 05:30 AM   #44
Didier Spaier
LQ Addict
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slint64-15.0
Posts: 11,044

Original Poster
Rep: Reputation: Disabled
Transifex

Translators, here are instructions for use:
(1) Register on transifex.com => click on "SIGN UP FREE" on top right of the screen
(2) Once logged in, click on "EXPLORE" on top of the screen, search for the "slint" project then click on "slint" in the search results
(3) Click "Request Language" at the right of the LANGUAGES title, indicate the language in the drop-down list then click Request team.

As the maintainer for this project I will be automatically informed by Transifex.

I'll answer asap but that could be within one day or so if I am travelling.

Also, I will have to indicate in Transifex who will be the language team's coordinator. If that's not obvious I will ask in this thread or otherwise.

For how-to use Transifex, see the documentation.

There is also a Transifex (console) client to automatize exchanges between your machine and the Transifex server, for which gapan made a Slackware package (available in salix repositories in the /d series). Maybe a kind soul could provide a SlackBuild @ slackbuilds.org for it. I have still to figure out how this could be best used in our case, your thoughts are welcome on that topic as well.

You may use Transifex' on line web editor, but I have mixed thoughts about it: it doesn't display the message's context which in our case can really help the translator, especially when translating text in 'dialog' boxes, so personally I prefer to use 'lokalize' locally then upload the PO file.

That would be a little more complicated if they were many translators for the same language at the same time, so if that occurs the team coordinator will have to discuss that with his or her colleagues.

I'll add a page with more detailed how-to/instructions to slint.fr in a few days, which could be enriched by your questions, remarks and suggestions, so please don't wait for that page to show to post them.

Oh, and you don't have to start using Transifex immediately, especially if you are the sole translator for your language at the moment. It will always be possible to upload there a PO file partially translated.

PS congrats to ponce who anticipated what I just wrote and is the coordinator for it_IT.

Last edited by Didier Spaier; 04-28-2013 at 07:49 AM.
 
Old 04-28-2013, 05:52 AM   #45
Didier Spaier
LQ Addict
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slint64-15.0
Posts: 11,044

Original Poster
Rep: Reputation: Disabled
Quote:
Originally Posted by bormant View Post
As I can see they has identical layout and differs only in layout switch: CapsLock for *cplk* and Ctrl+Shift for *ct_sh*.

As for me it is a good idea to use the same switch in console and X, but if we choose Ctrl+Shift for this we kick out all Ctrl+Shift+key hotkeys from using in X applications because Ctrl+Shift will be eaten by X when pressed.

Ubuntu patches X for switching layouts on key release instead of press and saves that combo for X applications but (if I'm not mistaken) it is not universal and works only for two-keys combo.
OK, let's set ruwin_cplk-UTF-8 as the default for ru_RU then. Anyway users will still be able to change the keymap in 'setup'.

Oh, and I just answered you request to create a Russian language team in transifex, of which you are now the coordinator

PS I am not yet used to Transifex, so it seems I have duplicated teams for it/it_IT and ru/ru_RU. If that's the case, please use only one.

Last edited by Didier Spaier; 04-28-2013 at 07:51 AM. Reason: typo corrected
 
  


Reply

Tags
accessibility, blind, installation, internationalization, slackware


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off



Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[SOLVED] Questions about fbterm's usage in Slint or Slackware installer Didier Spaier Slackware 2 03-05-2014 05:09 PM
[SOLVED] [TESTERS WANTED] Slint installers for Slackware 14.1 => LAST CALL Didier Spaier Slackware 11 11-22-2013 06:22 AM
[ANN] slint (Slackware Internationalized) 14.1 beta is ready: please test Didier Spaier Slackware 0 09-19-2013 03:44 PM
The Slackware Internationalization Project Didier Spaier Slackware 62 04-26-2013 05:07 AM
Slackware, and internationalization t_maggot Slackware 2 12-06-2006 10:27 PM

LinuxQuestions.org > Forums > Linux Forums > Linux - Distributions > Slackware

All times are GMT -5. The time now is 09:44 PM.

Main Menu
Advertisement
My LQ
Write for LQ
LinuxQuestions.org is looking for people interested in writing Editorials, Articles, Reviews, and more. If you'd like to contribute content, let us know.
Main Menu
Syndicate
RSS1  Latest Threads
RSS1  LQ News
Twitter: @linuxquestions
Open Source Consulting | Domain Registration