LinuxQuestions.org
Share your knowledge at the LQ Wiki.
Go Back   LinuxQuestions.org > Forums > Non-*NIX Forums > General
User Name
Password
General This forum is for non-technical general discussion which can include both Linux and non-Linux topics. Have fun! NOTE: All new threads will be moderated. Political threads will not be approved.

Notices


Reply
  Search this Thread
Old 06-22-2025, 11:47 AM   #1
business_kid
LQ Guru
 
Registered: Jan 2006
Location: Ireland
Distribution: Slackware, Slarm64 & Android
Posts: 17,791

Rep: Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674
AI for language translation?


Has any work been done on AI as a translating tool? I suppose I'm thinking of the 'LL' in 'LLM' . My particular use case is an SBC which I'm sure is better documented in Chinese than it is in English. But I only have the English
 
Old 06-22-2025, 08:35 PM   #2
frankbell
LQ Guru
 
Registered: Jan 2006
Location: Virginia, USA
Distribution: Slackware, Ubuntu MATE, Mageia, and whatever VMs I happen to be playing with
Posts: 20,020
Blog Entries: 28

Rep: Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385Reputation: 6385
There are lots of translation programs out there, so it's a safe bet that the functionalits will be incorporated in LLMs, if they have not been already.

There may be a good chance you can find an existing application to serve your purpose without having to mess with an LLM.

Last edited by frankbell; 06-22-2025 at 08:37 PM.
 
Old 06-23-2025, 05:56 AM   #3
mjolnir
Member
 
Registered: Apr 2003
Posts: 944

Rep: Reputation: 138Reputation: 138
I've had great success using both the ai built into Google Search, the 'Grok' ai on the 'X dot com' website, and the standalone ai at xAI's 'Grok dot com'. I don't remember trying any Chinese, mostly English-to-Latin-to-Koine Greek.
 
Old 06-23-2025, 11:42 AM   #4
business_kid
LQ Guru
 
Registered: Jan 2006
Location: Ireland
Distribution: Slackware, Slarm64 & Android
Posts: 17,791

Original Poster
Rep: Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674
Thanks for all the replies, Guys.

I get it. The one thing nearly everyone misses is the gobbledygook, the jargon, whether it be electronic, scientific, business or whatever. Thanks for the suggestions.

In General, there's no "Mark this solved." Perhaps there should be, because it is for me.

Last edited by business_kid; 06-23-2025 at 11:47 AM.
 
Old 06-23-2025, 12:25 PM   #5
teckk
LQ Guru
 
Registered: Oct 2004
Distribution: Arch
Posts: 5,519
Blog Entries: 7

Rep: Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001
https://github.com/GNOME/gtranslator
https://github.com/DeepLcom

Quote:
Has any work been done on AI as a translating tool?
Yes, there are large language models. Google for one. And anyone can use it. And without an api key for small amounts of text.

What are you trying to translate? A book or a few lines of text.

https://www.linuxquestions.org/quest...les-api-38971/

Update that user agent.
Code:
agent = ('Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; x86_64; rv:139.0) 'Gecko/20100101 Firefox/139.0')
 
Old 06-24-2025, 08:51 AM   #6
business_kid
LQ Guru
 
Registered: Jan 2006
Location: Ireland
Distribution: Slackware, Slarm64 & Android
Posts: 17,791

Original Poster
Rep: Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674
Quote:
Originally Posted by teckk
What are you trying to translate? A book or a few lines of text.
I was having great trouble standing up an Orange Pi 5 and knew there's better forum support & tech docs in Chinese. But I actually sorted it, and have it working. I gave it a hostname from an old (Kenny Rogers?) song:
Code:
You picked a fine time to leave me Lucille....
 
Old 06-24-2025, 10:40 PM   #7
sundialsvcs
LQ Guru
 
Registered: Feb 2004
Location: SE Tennessee, USA
Distribution: Gentoo, LFS
Posts: 11,380
Blog Entries: 4

Rep: Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179Reputation: 4179
For some reason, I've never actually (yet ...) researched what algorithms are used for human language translation these days. But, they have become quite good.

I do, however, remember an early story that was actually true. A Russian/English effort (in the 60's ...) was given the phrase, "The spirit is willing but the flesh is weak." It was sent "there and back," and what it came up with was: "The wine is acceptable, but the meat has spoiled." Oops.

Last edited by sundialsvcs; 06-24-2025 at 10:43 PM.
 
Old 06-25-2025, 05:51 AM   #8
business_kid
LQ Guru
 
Registered: Jan 2006
Location: Ireland
Distribution: Slackware, Slarm64 & Android
Posts: 17,791

Original Poster
Rep: Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674Reputation: 2674
On your early Russian effort:

I heard it as: "The meat is rotten, but the booze is holding out."

'The spirit is willing but the flesh is weak' is hardly typical English. It's a translation of first century Greek, not spoken by native Greek speakers either. Translating that stuff needs a larger sample, more context.

English as a language has hundreds of thousands of words. Milton's 'Paradise Lost' had over 100,000 different words included. Latin had about 20k-30k words, and Greek about 15k words, so the words had many possible meanings. Latin & Greek also varied tense and person by changing the verbs so the number of root meanings was smaller again, giving them more meanings.

How many possible translations are there of spirit? Half a dozen at least. I despair of an accurate translation when I see three or four words of Latin (& sometimes pig Latin) in a sigfile.
 
Old 06-25-2025, 09:04 AM   #9
teckk
LQ Guru
 
Registered: Oct 2004
Distribution: Arch
Posts: 5,519
Blog Entries: 7

Rep: Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001
Lets see.

KVJ
the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

Old time Koine greek:

WH (alexandrian)
το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης

F35 family (Byzantine)
Τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής

This is how googles AI translates that.
El
Το πνεύμα είναι πράγματι πρόθυμο, αλλά η σάρκα είναι αδύναμη.

Ru
Дух действительно готов, но плоть слаба.

Tranlate that Russian back in to english.
The spirit is really ready, but the flesh is weak.

Googles translator does pretty good.
 
Old 06-25-2025, 11:00 AM   #10
Andersen
Member
 
Registered: Dec 2008
Distribution: Slackware
Posts: 192

Rep: Reputation: 91
Quote:
Originally Posted by business_kid View Post
Has any work been done on AI as a translating tool? I suppose I'm thinking of the 'LL' in 'LLM' . My particular use case is an SBC which I'm sure is better documented in Chinese than it is in English. But I only have the English
I tried NLLB-200 and it's not bad at all.
 
Old 06-25-2025, 11:52 AM   #11
clueless_dolt
Member
 
Registered: Jun 2025
Posts: 131

Rep: Reputation: 31
DeepL is pretty fleshed out these days, and that one uses AI. I think it was originally made just for Japanese but it got expanded.
 
Old 06-25-2025, 03:20 PM   #12
teckk
LQ Guru
 
Registered: Oct 2004
Distribution: Arch
Posts: 5,519
Blog Entries: 7

Rep: Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001Reputation: 2001
Yes, I looked at it a while back. You need an api key for it. Google can be used without one.
https://github.com/DeepLcom/deepl-python
 
  


Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off



Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Curl to get word translation (wordnet) and translation from CLI? Xeratul Linux - General 3 05-24-2012 12:21 PM
Language Translation Software? Rick069 Linux - Software 0 08-26-2005 10:12 PM
localisation/language translation tools sailu_mvn Linux - Software 0 07-28-2005 11:31 PM
Translation to Greek language... tompravi LQ Suggestions & Feedback 2 05-12-2005 09:21 PM
Is there: Language Translation Program in Linux? DaFrEQ Linux - Software 3 12-03-2003 03:09 PM

LinuxQuestions.org > Forums > Non-*NIX Forums > General

All times are GMT -5. The time now is 10:49 PM.

Main Menu
Advertisement
My LQ
Write for LQ
LinuxQuestions.org is looking for people interested in writing Editorials, Articles, Reviews, and more. If you'd like to contribute content, let us know.
Main Menu
Syndicate
RSS1  Latest Threads
RSS1  LQ News
Twitter: @linuxquestions
Open Source Consulting | Domain Registration