LinuxQuestions.org
Visit the LQ Articles and Editorials section
Go Back   LinuxQuestions.org > Forums > Linux Forums > Linux - Distributions > Slackware
User Name
Password
Slackware This Forum is for the discussion of Slackware Linux.

Notices

Reply
 
Search this Thread
Old 06-09-2013, 07:12 AM   #121
Didier Spaier
Senior Member
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slackware{,64}-{14.1,current} on a Lenovo Thinkpad T61 6457-4XG
Posts: 4,521

Original Poster
Rep: Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185
New slint version available (continued)


The same slint package can now be used to internationalize installers of Slackware 13.37, 14.0 and current (expected to become 14.1), 32 and 64 bit.

Translations for French and Spanish (Latin America) have been updated accordingly. Please translators in other languages do the same (the new POT file have been uploaded in Transifex and you can generate it with the toolbox in the new tarball as well) and don't worry, only 7 messages will need you attention.

slint can now handle EFI booting (slackware64-current).

Also, folks simply curious to try slint will find in subdirectories of http://slint.fr/pub bootable ISO and USB images of the internationalized installer allowing them to have messages displayed during installation in English, French or Spanish.

Instructions for these testers are in http://slint.fr/pub/README and a new thread will soon be dedicated to them.

have fun ;^)

Last edited by Didier Spaier; 06-09-2013 at 07:57 AM.
 
Old 06-10-2013, 06:34 PM   #122
Didier Spaier
Senior Member
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slackware{,64}-{14.1,current} on a Lenovo Thinkpad T61 6457-4XG
Posts: 4,521

Original Poster
Rep: Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185
Other thread for testers and end users

The thread dedicated to testers and end-users is there.

Meanwhile, please translators continue to post here about your contributions and suggestions.
 
Old 06-11-2013, 11:42 AM   #123
Celyr
Member
 
Registered: Mar 2012
Location: Italy
Distribution: Slackware+Debian
Posts: 314

Rep: Reputation: 77
@ponce
If you need help with the Italian translation I'm willing to help.
 
Old 06-12-2013, 09:09 AM   #124
Mol_Bolom
Member
 
Registered: Nov 2008
Location: S.W. Kansas
Distribution: Slackware64 14.0
Posts: 219
Blog Entries: 2

Rep: Reputation: 41
Out of curiosity, lets say I wanted to work on a translation for a language which uses unicode characters, are the console fonts free to modify or would I need to create my own set of fonts, or at least rename the original fonts?

I already have one which is based off of the Zevv peep font converted to a psfu font with the added range U+13A0 to U+13F4.
 
Old 06-12-2013, 11:08 AM   #125
Didier Spaier
Senior Member
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slackware{,64}-{14.1,current} on a Lenovo Thinkpad T61 6457-4XG
Posts: 4,521

Original Poster
Rep: Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185
@Mol_Bolom:

(1) Should I understand that you volunteer to provide a translation in Cherokee? If yes, welcome on board

(2) Yes, the Linux console in slint (as well as in genuine Slackware installer) is UTF-8 able, and we already use Terminus fonts that include an UTF-8 map., depending on language used during installation To know more, just unpack http://slint.fr/pub/slint-20130608.tar.xz and a have look at slint-20130608/data/fonts and slint-20130608/data/locales/SeTlocales.

(3) As no terminus font provides glyphs for characters in the range U13A0-U13F4, yes we would need your font (or another including these glyphs), that we would put in slint-<date>/data/font and use during installation if user selects Cherokee (mapped to LANG=? I have to check that).

EDIT Unfortunately there is an obstacle on the way that I can't overcome alone: there is no locale definitions in glibc for Cherokee (confirmed by azanella on IRC). And I am not able to add definitions found on the Unicode Common Locale Data Repository to glibc. And gettext doesn't work without locale definitions in /usr/lib/locale

Last edited by Didier Spaier; 06-12-2013 at 06:44 PM. Reason: minor edit
 
Old 06-12-2013, 03:06 PM   #126
ponce
Senior Member
 
Registered: Aug 2004
Location: Pisa, Italy
Distribution: Slackware
Posts: 2,474

Rep: Reputation: 901Reputation: 901Reputation: 901Reputation: 901Reputation: 901Reputation: 901Reputation: 901Reputation: 901
Quote:
Originally Posted by Celyr View Post
@ponce
If you need help with the Italian translation I'm willing to help.
thanks Celyr, whenever you want: just file a request to join the italian team for slint on transifex (you must register there first).
 
Old 06-12-2013, 04:49 PM   #127
Didier Spaier
Senior Member
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slackware{,64}-{14.1,current} on a Lenovo Thinkpad T61 6457-4XG
Posts: 4,521

Original Poster
Rep: Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185
Translators and volunteers for translation: you'll find updated instructions in this file: http://slint.fr/pub/TRANSLATORS
 
Old 06-12-2013, 06:57 PM   #128
Celyr
Member
 
Registered: Mar 2012
Location: Italy
Distribution: Slackware+Debian
Posts: 314

Rep: Reputation: 77
Quote:
Originally Posted by ponce View Post
thanks Celyr, whenever you want: just file a request to join the italian team for slint on transifex (you must register there first).
Done.
 
Old 06-13-2013, 06:22 PM   #129
titopoquito
Senior Member
 
Registered: Jul 2004
Location: Ruhr Area, Germany
Distribution: Slackware64 14.0
Posts: 1,525

Rep: Reputation: 94
From what I see on the Transifex site, it should be possible to add translations online without downloading the POT file (and doing the steps that you included in the TRANSLATORS document) - does this have any disadvantages or is it possible, too? Just asking because I would like to help for the German translation (my request is still pending and I got no answer from franzen, so I can't start anyway, but maybe next week).
 
Old 06-13-2013, 06:47 PM   #130
Didier Spaier
Senior Member
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slackware{,64}-{14.1,current} on a Lenovo Thinkpad T61 6457-4XG
Posts: 4,521

Original Poster
Rep: Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185
@totopoquito:

First, thanks for proposing your help for the German translation and welcome on board.

Maybe franzen couldn't see your request yet for some reason. I'll email him and in any case your request will be soon accepted. I can do that myself in Transifex but it's preferable that coordination occur in each language team anyway. Maybe you could continue the work done by franzen and spongetron from the PO file uploaded on Transifex, but maybe that PO file has not been updated with recently translated messages...

Meanwhile you can download slint's tarball in http://slint.fr/pub, read the TRANSLATORS file in the same place (Oops... You did that already, sorry) and familiarize yourself with the documentation and the tools. Tip: you can build yourself the POT file, just run the scripts/toolbox.sh you'll find in the tarball.

Last edited by Didier Spaier; 06-13-2013 at 07:06 PM. Reason: precisions added
 
Old 06-13-2013, 08:32 PM   #131
Mol_Bolom
Member
 
Registered: Nov 2008
Location: S.W. Kansas
Distribution: Slackware64 14.0
Posts: 219
Blog Entries: 2

Rep: Reputation: 41
Quote:
Originally Posted by Didier Spaier View Post

(1) Should I understand that you volunteer to provide a translation in Cherokee? If yes, welcome on board

(2) Yes, the Linux console in slint (as well as in genuine Slackware installer) is UTF-8 able, and we already use Terminus fonts that include an UTF-8 map., depending on language used during installation To know more, just unpack http://slint.fr/pub/slint-20130608.tar.xz and a have look at slint-20130608/data/fonts and slint-20130608/data/locales/SeTlocales.

(3) As no terminus font provides glyphs for characters in the range U13A0-U13F4, yes we would need your font (or another including these glyphs), that we would put in slint-<date>/data/font and use during installation if user selects Cherokee (mapped to LANG=? I have to check that).
I haven't had much time the past few days to read a lot, but I think I'll pass for the moment. However, I am thankful for the information on the fonts. Now I can work on creating more since the one I have isn't that great with the current resolution.


Quote:
EDIT Unfortunately there is an obstacle on the way that I can't overcome alone: there is no locale definitions in glibc for Cherokee (confirmed by azanella on IRC). And I am not able to add definitions found on the Unicode Common Locale Data Repository to glibc. And gettext doesn't work without locale definitions in /usr/lib/locale
This could be a problem. Was thinking about translating a couple of games. I know minecraft doesn't check the systems locale, so a nonexistent locale definition is no problem, but not sure about other programs. Food for thought.

<Edit> It is a problem. Fuuuuuudge! Just tried a simple translation of Supertuxkart and no go...
Code:
chr.po: warning: ignoring, unknown language
Son of a biscuit.

Last edited by Mol_Bolom; 06-14-2013 at 04:33 PM.
 
Old 06-14-2013, 01:50 AM   #132
titopoquito
Senior Member
 
Registered: Jul 2004
Location: Ruhr Area, Germany
Distribution: Slackware64 14.0
Posts: 1,525

Rep: Reputation: 94
Quote:
Originally Posted by Didier Spaier View Post
@totopoquito:

First, thanks for proposing your help for the German translation and welcome on board.

Maybe franzen couldn't see your request yet for some reason. I'll email him and in any case your request will be soon accepted. I can do that myself in Transifex but it's preferable that coordination occur in each language team anyway. Maybe you could continue the work done by franzen and spongetron from the PO file uploaded on Transifex, but maybe that PO file has not been updated with recently translated messages...
There's no problem at all. I understand perfectly well that there are many reasons not to check email. I'm sure he will respond sooner or later.
Quote:
Originally Posted by Didier Spaier View Post
Meanwhile you can download slint's tarball in http://slint.fr/pub, read the TRANSLATORS file in the same place (Oops... You did that already, sorry) and familiarize yourself with the documentation and the tools. Tip: you can build yourself the POT file, just run the scripts/toolbox.sh you'll find in the tarball.
If I click on slint (on the German subpage) I can start a web editor (http://support.transifex.com/custome...the-web-editor) to edit translations on the fly. This is grayed out right now because I am not a member of this group, but I can already see the button right there. Is this obsolete for slint or is it possible? From my first quick views it looks like a very easy (easier in fact) way to translate, without having to download the POT file and so on.
 
Old 06-14-2013, 02:17 AM   #133
Didier Spaier
Senior Member
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slackware{,64}-{14.1,current} on a Lenovo Thinkpad T61 6457-4XG
Posts: 4,521

Original Poster
Rep: Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185
Quote:
Originally Posted by titopoquito View Post
If I click on slint (on the German subpage) I can start a web editor (http://support.transifex.com/custome...the-web-editor) to edit translations on the fly. This is grayed out right now because I am not a member of this group, but I can already see the button right there. Is this obsolete for slint or is it possible? From my first quick views it looks like a very easy (easier in fact) way to translate, without having to download the POT file and so on.
It is not obsolete, but doesn't allow to check the layout of messages, and that is important in our case as text has to fit in dialog boxes in the installer.

So if you use Transifex' on line editor, you (or some of your team mates) will still have to check that before we can consider the translation be ready to be included in slint.

To do that, the best way is still to put the PO file in slint-<date>/po (renamed as de_DE.slackware.po) after having unpacked the archive, then run the slint-<date>/slint.sh script to produce a DVD ISO image which will be used either to burn a bootable DVD or to launch the installer directly in a virtual machine.

Also, 'lokalize' is pretty handy and simple to use - but that may be a matter of taste.

Last edited by Didier Spaier; 06-14-2013 at 02:19 AM.
 
Old 06-14-2013, 08:56 AM   #134
isaque
LQ Newbie
 
Registered: Jan 2011
Distribution: Slackware
Posts: 22

Rep: Reputation: 2
Quote:
Originally Posted by gabrielmagno View Post
I volunteer for the Brazilian Portuguese translation.

Locale: pt_BR
Kernel keymap: br-abnt2
X keyboard layout: br
I can help too. BTW, we should also consider keymap us-intl.
 
Old 06-14-2013, 11:41 AM   #135
Didier Spaier
Senior Member
 
Registered: Nov 2008
Location: Paris, France
Distribution: Slackware{,64}-{14.1,current} on a Lenovo Thinkpad T61 6457-4XG
Posts: 4,521

Original Poster
Rep: Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185Reputation: 1185
Quote:
Originally Posted by isaque View Post
I can help too. BTW, we should also consider keymap us-intl.
Thanks for offering to help Isaque. The keyboard issue has already been dealt with and that will appear in newt slint's release (see post #114).

Last edited by Didier Spaier; 06-19-2013 at 10:34 AM. Reason: Wrong post number (but the link was good)
 
  


Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[SOLVED] Questions about fbterm's usage in Slint or Slackware installer Didier Spaier Slackware 2 03-05-2014 06:09 PM
[SOLVED] [TESTERS WANTED] Slint installers for Slackware 14.1 => LAST CALL Didier Spaier Slackware 11 11-22-2013 07:22 AM
[ANN] slint (Slackware Internationalized) 14.1 beta is ready: please test Didier Spaier Slackware 0 09-19-2013 04:44 PM
The Slackware Internationalization Project Didier Spaier Slackware 62 04-26-2013 06:07 AM
Slackware, and internationalization t_maggot Slackware 2 12-06-2006 11:27 PM


All times are GMT -5. The time now is 02:01 AM.

Main Menu
My LQ
Write for LQ
LinuxQuestions.org is looking for people interested in writing Editorials, Articles, Reviews, and more. If you'd like to contribute content, let us know.
Main Menu
Syndicate
RSS1  Latest Threads
RSS1  LQ News
Twitter: @linuxquestions
identi.ca: @linuxquestions
Facebook: linuxquestions Google+: linuxquestions
Open Source Consulting | Domain Registration