Recommended online resource or book for learning - prepositions, verbs, and tenses in English
GeneralThis forum is for non-technical general discussion which can include both Linux and non-Linux topics. Have fun!
Notices
Welcome to LinuxQuestions.org, a friendly and active Linux Community.
You are currently viewing LQ as a guest. By joining our community you will have the ability to post topics, receive our newsletter, use the advanced search, subscribe to threads and access many other special features. Registration is quick, simple and absolutely free. Join our community today!
Note that registered members see fewer ads, and ContentLink is completely disabled once you log in.
If you have any problems with the registration process or your account login, please contact us. If you need to reset your password, click here.
Having a problem logging in? Please visit this page to clear all LQ-related cookies.
Get a virtual cloud desktop with the Linux distro that you want in less than five minutes with Shells! With over 10 pre-installed distros to choose from, the worry-free installation life is here! Whether you are a digital nomad or just looking for flexibility, Shells can put your Linux machine on the device that you want to use.
Exclusive for LQ members, get up to 45% off per month. Click here for more info.
The IRS is not concerned with the situations in which these minors will be returned to.
The IRS is not concerned with the situations to which these minors will be returned.
If the point is that the IRS doesn't care what things will be like when the returnees get sent back, then we could say either of
Quote:
The IRS is not concerned with the situations to which these minors will be returned.
The IRS is not concerned with the situations these minors will be returned to.
The sentence
Quote:
The IRS is not concerned with the situations in which these minors will be returned to.
is wrong because if you are in a situation, then you are in it now. The problem is not so much one of English usage as of logic.
Quote:
The IRS is not concerned with the situations in which these minors will be returned to.
This one is ungrammatical as well as unidiomatic. It should read:
Quote:
The IRS is not concerned with the situations to which these minors will be returned. [/B]
On behalf of all native English speakers everywhere, thank you for your faith that any single one of us would be able to tell the difference either. Really, only a grammarian (like the author) would be able to explain it. The context of the sentence makes up for the minute error and mighty few native English speakers (American or UK) would ever even notice it. I am troubled that Maeve points out the errors in usage, but doesn't trouble herself to explain any of them in her article.
In any case, Stack Exchange has a grammar site where sticky questions of usage and idiom are discussed.
The problem is not so much one of English usage as of logic.
If you read some of her other examples of errors in prepositional usage, some really are logic questions. The one about "into foreign waters" and "on foreign waters" is one example. I can see how one would describe a ship as being on foreign waters, but a submarine could definitely have moved into foreign waters. The difference is how three-dimensionally one considers the ocean.
I listened to one link there where the speaker was talking about the how
to use the office-presentation. I could understand him. But, I just could
not understand the other two links in your post. Those people were speaking
too fast.
I get that. I have no problem, for example, with English accents (and I don't mean "received pronunciation"--I mean regional dialects, as Yorkshire or Devonshire accents) because I spent time in England, but, when we play an English television show, I often have to turn on subtitles for my girlfriend.
I would say, if you want to continue listening, pick ones that you can understand and avoid those that you cannot. You might also look for podcasts from the BBC and America's NPR. They would be professionally produced.
To build on what vmccord said above, in day-to-day discourse, it's quite okay to make grammatical errors as long as your meaning is clear. Informal communication has looser rules than formal; talking over tea is not the same as giving a speech. As we used to say in the olden days on Usenet, "Spelling flames are lame."
Nevertheless, I commend your wish to get better; no one ever went wrong trying to improve him- or herself, so long as it does not turn into a mania.
I would also add that grammar questions are logic questions. Putting aside the nitpickers who criticize for the sake of criticism, grammar and syntax are the rules of the language road.
In this country, you can drive on the left side of the road if you wish, but you are much more likely to get to your destination if you drive on the right; a little speeding is okay, but running a red light is a really bad idea. Similarly, some rules of grammar and usage are much more important than others, just as on the road some traffic regulations are much more important than others.
Utterly thankful for the BBC link. Have found many podcasts there which
are easily understandable to me. Will check the other link too, soon.
I hope I won't run out of the podcasts on BBC.
Quote:
Originally Posted by vmccord
In any case, Stack Exchange has a grammar site where sticky questions of usage and idiom are discussed.
I already have bombarded them with my questions.
But I am not sure if asking about each and every statement
on that site or this one is a correct thing to do as compared
to reading and memorizing the rules and regulation of the
grammar.
Last edited by Aquarius_Girl; 05-12-2015 at 03:17 AM.
I see that you are on both http://english.stackexchange.com/ and http://ell.stackexchange.com/ for non-native English speakers. The grammar and idiom examples we've talked about above are more likely to be addressed on the english.stackexchange.com one because we're entering Grammar Meanie area. I'm all for preciseness in speech and writing. Hurt feelings, bad intelligence, and misunderstandings of all kinds are all avoided when we avoid vague antecedents and use commas appropriately, but native English speakers are so comfortable with our idioms and sentence construction that we sometimes have no understanding of how they work.
'The sun rises in the east.' versus 'The sun rises from the east.'
What is the basic difference? Aren't they giving same meaning?
I can't explain the nuances of the difference to save my life, but I can feel them. That comment about how English rifled the pockets of other languages is so true.
Edited
And of course that question was closed as being off-topic. Grammar Meanies are everywhere.
Last edited by vmccord; 05-12-2015 at 05:09 PM.
Reason: add update
I don't think it would be wise for me to post on english.stackexchange.
I already have some questions there which I think are good enough but
the community there doesn't think the same.
I received a warning from the software that I may get banned from the
site I continue asking such questions.
Later I read somewhere a discussion/post where it was mentioned that
some regulars there left the site because of the novice questions.
I talk to the kid (2 years old) in English in order to teach her the
language. I am afraid that I may teach her wrong English - hence this
thread.
Last edited by Aquarius_Girl; 05-13-2015 at 06:09 AM.
I talk to the kid (2 years old) in English in order to teach her the language. I am afraid that I may teach her wrong English - hence this thread.
Given this, BBC may not be the right choice. When she becomes old enough to go to school, then choose the school well - because that's where formal learning takes place. But remember, even in these schools you will find that the teacher knows and teaches only Indian English. Like "giving" an exam (nuthrun india), afraiding to do something (south east coashtal india), have a sheet (eastern india), player for pleasure and so on. So continue to learn and teach her.
A hint. Most dictionaries also give the pronunciation. Its worth investing in good fat paper dictionary. When you encounter a new word, look up the pronunciation. Read new words aloud. OH and there is an organisation called CIEFL (Central Institute for English as a foreign language) in Hyderabad. They used to publish interesting stuff like primers etc and for a long time have had weekly features in some English newspapers (Eg:"The Hindu" on Sundays as "Know your English"). It provides articles on proper usage of sentences, phrases etc. It might be what you are looking for. Do read it regularly. Also look up the news paper on the web. You never know - all the old articles may be available in their archive section.
Of course English is also a language having more exceptions than rules for pronunciation. Cough, dough, tough for example. ("I have a bad cuff", Charlie Chaplin acted in a move called "Doff and dynamite" are both wrong). So I wouldn't worry. There is no real right or wrong English - or for that matter any other language. It's important to understand and be understood - first in your area, then slowly expand.
LinuxQuestions.org is looking for people interested in writing
Editorials, Articles, Reviews, and more. If you'd like to contribute
content, let us know.